Con vua tốt vua dấu, con tôi xấu tôi yêu
Direct English translation
The king’s child, whether good, the king hides; my child, though ugly, I love.
Equivalent English version
A face only a mother could love
Giải thích tiếng Việt
Ai cũng yêu thương, che chở và quý con của mình, dù người khác có thể thấy đứa trẻ ấy tốt hay xấu. Câu này dùng để nói tình cảm ruột thịt là tự nhiên, cha mẹ nào cũng xót xa và bênh vực con mình.
English explanation
Everyone loves and protects their own child, regardless of how others may judge that child. It is used to express the natural bond of blood relations and the tendency of parents to cherish and defend their children.
Variants
- Con chúa chúa yêu, con triều triều dấu
- Con voi voi dấu, con châu chấu châu chấu yêu
- Con vua vua dấu, con chúa chúa yêu
- Con vua vua dấu, con triều triều yêu
- Con voi voi dấu, con chấu chấu yêu
- Con voi, voi nhấu; con châu chấu, châu chấu yêu
- Con ai người ấy yêu dù tốt hay xấu
- Con vua tốt, vua dấu, con chúa tốt chúa yêu
- Con vua vua nhấu, con chúa chúa yêu