Con vua tốt vua dấu, con tôi xấu tôi yêu

Direct English translation

The king’s child, whether good, the king hides; my child, though ugly, I love.

Equivalent English version

A face only a mother could love

Giải thích tiếng Việt
Ai cũng yêu thương, che chở quý con của mình, người khác có thể thấy đứa trẻ ấy tốt hay xấu. Câu này dùng để nói tình cảm ruột thịt tự nhiên, cha mẹ nào cũng xót xa bênh vực con mình.
English explanation
Everyone loves and protects their own child, regardless of how others may judge that child. It is used to express the natural bond of blood relations and the tendency of parents to cherish and defend their children.